La adquisición de pasivas en inglés como lengua extranjera

María Fernanda Casares

Resumen


En el presente trabajo se discute la adquisición de estructuras pasivas en estudiantes de inglés como lengua extranjera cuya lengua materna es el español. Si bien el problema de la adquisición de estructuras con argumento interno en posición preverbal ha sido dis­cutido por diversos lingüistas (Oshita 2001; Balcom 1997 y Zobl 1989, entre otros), trataremos de explicar elecciones y producciones de nuestros alumnos del tipo *It was discovered the adulteration in some supplies. Sostenemos que los estudiantes tienen dificultades de­bido a las diferencias entre ambas lenguas en la realización estructural del sujeto en las construcciones pasivas, lo que los enfrenta con el requerimiento de producir sujetos pre­verbales en inglés y la posibilidad de producir sujetos pre- o postverbales en español. Los resultados de los experimentos aplicados a los alumnos son discutidos desde la teoría generativa en relación a tres diferencias entre el inglés y el español: (1) valor del parámetro pro-drop (Hawkins 2001), (2) distintos rasgos en PPE (Picallo 1999; Albiou 2001) y (3) me­canismo de chequeo de rasgos (Alexiadou y Anagnostopoulou 1998).

Texto completo

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.


Licencia Creative Commons
Los trabajos publicados en esta revista están bajo la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 2.5 Argentina.

RASAL Lingüística ISSN impreso 2250-7353 ISSN en línea 2618-3455

Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos – Asociación Civil www.sael.com.ar